بشار اسد؛ شیری که موش شد
ای بشار اسد! ای کسی که گمان کردی تخت سلطنت همیشگی است. اینک در گودال تاریخ درسی برای بینندگان شدهای
به گزارش تجارت نیوز،
یک کاربر عرب زبان در شعری درباره بشار اسد نوشت:
کان أسداً یهتفُ فی الغاباتِ جباراً – یعوی بأصداءٍ تهزُّ الأرضَ إعصاراً
لکنه بظلمٍ قد أسرفَ واستدارا – فأصبح فأراً یخافُ الظلَّ منه فراراً
باع شعبَه للأوهامِ خیانةً وجهاراً – وأطفأ شموعَ الوطنِ حقداً واستکباراً
کان سیدَ الغابةِ تاجاً فی الأعالی – فأضحى رماداً یخفی وجهه فی الرمالِ
حکمَ الزمانُ علیه بمیزانٍ مُهلکِ – فلا أسداً یُذکر ولا فخرٍ یُمَلکِ
یا مَن ظننتَ أن العرشَ دائمُ القرار – ها أنتَ فی حفرةِ التاریخِ عبرةٌ للأبصار
ترجمه فارسی:
شیر بود و در جنگلها با غرش داد میزد
غریوهایی داشت که زمین را چون طوفانی به لرزه درمیآورد
اما با ستمگری افراط کرد و به کژی رفت
و به موشی تبدیل شد که حتی از سایه خود فرار میکند
ملت خود را به توهمات فروخت، آشکارا خیانت کرد
و شمعهای وطن را با نفرت و غرور خاموش کرد
او روزی تاج جنگل بود و در اوج افتخار
ولی به خاکستری بدل شد که صورتش را در شن پنهان میکند
زمان بر او با ترازویی نابودگر حکم داد
دیگر شیری نیست که یاد شود و افتخاری در کار نیست
ای کسی که گمان کردی تخت سلطنت همیشگی است
اینک در گودال تاریخ درسی برای بینندگان شدهای